Preposições do grego koiné

Esta é a seção de preposições do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.

O significado de uma preposição depende do caso da palavra com a qual ela é utilizada.

Abreviaturas e convenções

Consulte na página principal do glossário grego:

Lista de preposições

  • ἀνά (aná): c. Ac.: para cima; acima, sobre; cada; como; (em sequência; até) [english on]
    • prefixo: para cima; outra vez.
  • ἀντί (antí): c. Gen.: em lugar de; em troca de; por; ao invés de.
    • prefixo: (com seu significado original (local)): oposto a, contra… [anti]
  • ἀπό (apô): c. Abl.: de, desde; da parte de; longe de; por causa de; fora [apócrifo: APO-, “para fora”, mais KRYPTEIN, “escondido”. sânscrito Apa: longe, longe de, fora]
  • διά (diá): c. Gen.: por; por meio de; através de; entre, em meio de;
    • c. Ac.: por causa de; através; entre [diálogo, diáfano. Proto-Indo-Europeu dwís duplo, duas vezes]
    • + infinitivo: por causa de, por; porque
    • houve exemplo em que significou “depois de”
  • ἐκ (ek) / εξ (frm antes de vogal): c. Abl.: de; de dentro de; a partir de (desde); c. Gen: fora de [ex-terior]
    • prefixo: – ἐκ- (ἐξ- antes de vogal): com sentido de remoção ou afastamento: fora, longe; Expressa conclusão, totalidade, completamente. [Ex]

Preposições ligadas a em (eng. in)

  • εἰς (eis): c. Ac: para; para dentro; em; até
    • εἰς (eis) (τό) + infinitivo: para, para que; de maneira que
  • ἐν (en): c. Loc.: em, dentro de, no meio de; entre; com, por [em, english in]
    • ἐν (en) + infinitivo: enquanto, quando, ao + infinitivo, depois de + infinitivo; por + infinitivo
  • ἐπί (epí): c. Gen., loc. e ac.: sobre, em, em cima de; acima; no tempo de, durante [epigenética, epílogo]

Continua a lista de preposições

  • κατά (katá): c. Gen.: contra ; opondo sobre; por
    • c. Abl.: para baixo; contra; por [catabolismo, catástrofe: virar para baixo]
    • c. Ac.: segundo, conforme; por [contra]
    • como prefixo κατα-: totalmente, completamente – prefixo intensificador.
  • μετά (metá): c. Gen.: em meio a, com, junto a; entre.
    • c. Ac.: depois de, após ; além? [etimologia ligada a Med de médio, medium, English midst. Metaverso: (verso : dar forma, forma) “universo” dentro, próximo “universo” ou além do “Universo”]
    • μετά (metá) (τό) + infinitivo: depois de + infinitivo
    • como prefixo μετα-: referente a mudança de posição ou condição.
  • παρά (pará): c. Abl: de, da parte de
    • c. Loc.: perto de, junto de, ao lado de
    • c. Ac.: para o lado de, perto de, ao longo de, em comparação com (Wiki sugere também: contrário a) [parábola, paralelo, paralímpico; do Proto-Indo-Europeu *preh₂: antes, na frente]
  • περί (perí): c. Gen.: concernente a, acerca de, sobre
    • c. Ac.: ao redor de, em volta de [periferia. Latim per, Eng. for]
  • πρό (prô): c. Abl.: antes de, antes [mesma raiz per, antes]
    • πρό (prô) (τοῦ) + infinitivo: antes, antes de
  • πρός (prôs): c. Gen. Ou c. Abl.: (necessário) para;
    • πρός (prôs) (τό) + infinitivo: para, a fim de; assim que, de modo que
    • c. Loc.: perto de, junto a;
    • c. Ac.: para; em direção a; com
  • σύν (sín): c. Ins.: com (expressando companhia, associação) [da raiz som/sem: um, unido, que origina sânscrito Sam, inglês same]
  • ὑπέρ (hipér) : c. Abl.: por, em lugar de; em favor de;
    • c. Ac.: sobre, acima de, além de [raiz uper: sobre, acima. Mesma de english up e hyper e português hiper]
  • ὑπό (hipô): c. Abl.: por, por meio de
    • c. Ac.: sob, debaixo de; abaixo de [hipotireoidismo. raiz upó : abaixo, da qual descende uper (acima). Sânscrito upa, english hypo, português hipo.]

Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento

Conheça também

A semente de mostarda (Osho)

A semente de mostarda (Osho)

A semente de mostarda é uma coleção de 21 discursos proferidos em 21 dias seguidos por Osho em Poona (Índia) em 1974 sobre ensinamentos de Jesus presentes no Evangelho de Tomé, que teve seu mais completo manuscrito descoberto em escavações em dezembro de 1945, próximo a Nag Hammadi, no Egito.

Osho lança luz para além da interpretação teológica convencional sobre as palavras de Jesus presentes neste documento, que permaneceu totalmente marginalizado pela Igreja, não obstante possua muitas passagens em comum com os evangelhos canônicos, como a própria parábola da semente de mostarda

Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.

chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Preposições do grego koiné

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *