Gitanjali [Oferenda lírica] (Rabindranath Tagore) – pdf

Título original: Gitanjali (publicado originalmente em bengali em 1910 e em inglês em 1912 pela India Society, Londres)

➡️ Gita (Gīta, Gītā): canção.
➡️ Anjali (Añjali): palmas das mãos juntas, em reverência. Aqui, oferenda.
Gitanjali: Oferenda lírica; oferenda em canção.

Recompilação do original

A coleção original bengali de 156/157 poemas foi publicada em 4 de agosto de 1910. Os poemas foram baseados em canções de devoção indianas medievais com um tema comum de amor na maioria dos poemas. Alguns poemas também narraram um conflito entre o desejo de posses materialistas e o anseio espiritual.

A versão em inglês de Gitanjali ou Oferendas de canções é uma coleção de 103 poemas em prosa, em inglês. que são as próprias traduções para o inglês de Tagore de seus poemas bengalis, e foram publicadas pela primeira vez em novembro de 1912 pela India Society em Londres. Continha traduções de 53 poemas do original bengali Gitanjali, bem como 50 outros poemas de suas outras obras. As traduções eram muitas vezes radicais, omitindo ou alterando grandes partes do poema e, em um caso, fundindo dois poemas separados (canção 95, que unifica as canções 89 e 90 de Naivedya). O inglês Gitanjali tornou-se popular no Ocidente e foi amplamente traduzido.

Wikipedia(EN) » Gitanjali (tradução)

Rabindranath Tagore devota ao Eterno sua oferenda lírica, Gitanjali, livro que reúne 103 poemas em prosa de sua autoria.

Parecem pequenas cartas que um enamorado escreve para um amor platônico, impossível, quiçá imaginário, que nunca reponde. Uma das tônicas da obra é o silêncio do Supremo, no melhor estilo “where are you?”. Mas, intuitivamente, o poeta sabe que o Amado está lá, ou aqui, presente, testemunhando, bastando um despir-se de si mesmo para a comunhão com ele.

O Amado é a própria existência, a Consciência pura, o Si Mesmo que, do ponto de vista do nosso ego, podemos chamar Deus.

Foto em paisagem do deserto, com céu estrelado e luz amarela no horizonte, indicando os últimos momentos do sol poente. Texto reproduzindo início do poema 19 do Gitanjali: Se não falas... encherei meu coração de Teu silêncio. Rabindranath Tagore
Poema 19. Arte própria chela – foto base © Iman Boer em Pexels @imanboer

“Se não falas, encherei meu coração de teu silêncio, e o terei comigo. E esperarei, quieto, como a noite com sua vigília estrelada e cabeça curvada pacientemente.

Virá sem dúvida a manhã. Se desvanecerá a sombra, e tua voz se derramará por todo o céu, em torrentes de ouro.

E tuas palavras voarão, cantando, de cada um de meus ninhos de pássaros, e tuas melodias romperão em flores, por todos os meus recônditos bosques.”

Rabindranath Tagore, Gitanjali, Poema 19, adaptação própria da tradução em espanhol e do original em inglês

Pdf para download

Ebook Kindle

O blog Textos para Reflexão, de Rafael Arrais, tradutor desta última versão, aborda diversos temas ligados ao autoconhecimento e é uma fonte interessante para se conhecer um pouco mais a respeito de Tagore, sua obra e do Gitanjali:

Audiolivro

Qualquer produto adquirido quando se entra na Amazon a partir de nossos links incentiva este projeto.

Outros títulos em Bhakti Yoga

Pesquise aqui referências e citações de Gitanjali [Oferenda lírica] no site.

Conheça também

Formação Holística (Portal Prosperidade)

Formação Holística (Portal Prosperidade)

Formação Completa em 23 Terapias Holísticas pelo preço de uma.

Descubra a profissão onde você ajuda pessoas, cumpre seu propósito de vida e é bem remunerado por isso.

Esta é a formação mais completa, mais acessível e com o melhor suporte do Brasil, para que você possa se tornar um(a) terapeuta holístico(a) o mais rápido possível.

Formação com acesso vitalício e certificado de 1.430 horas reconhecido pela ABRATH. Conheça aqui todos os cursos inclusos e os módulos de cada um.

chela » Livros » Bhakti Yoga » Gitanjali [Oferenda lírica] (Rabindranath Tagore) – pdf

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *