Gitanjali [Oferenda lírica] (Rabindranath Tagore) – pdf

Título Original: Gitanjali (publicado originalmente em bengali em 1910 e em inglês em 1912 pela India Society, Londres)

➡️ Gita (Gīta, Gītā): canção.
➡️ Anjali (Añjali): palmas das mãos juntas, em reverência. Aqui, oferenda.
Gitanjali: Oferenda lírica; oferenda em canção.

Recompilação do original

A coleção original bengali de 156/157 poemas foi publicada em 4 de agosto de 1910. Os poemas foram baseados em canções de devoção indianas medievais com um tema comum de amor na maioria dos poemas. Alguns poemas também narraram um conflito entre o desejo de posses materialistas e o anseio espiritual.

A versão em inglês de Gitanjali ou Oferendas de canções é uma coleção de 103 poemas em prosa, em inglês. que são as próprias traduções para o inglês de Tagore de seus poemas bengalis, e foram publicadas pela primeira vez em novembro de 1912 pela India Society em Londres. Continha traduções de 53 poemas do original bengali Gitanjali, bem como 50 outros poemas de suas outras obras. As traduções eram muitas vezes radicais, omitindo ou alterando grandes partes do poema e, em um caso, fundindo dois poemas separados (canção 95, que unifica as canções 89 e 90 de Naivedya). O inglês Gitanjali tornou-se popular no Ocidente e foi amplamente traduzido.

Wikipedia(EN) » Gitanjali (tradução)

Rabindranath Tagore devota ao Eterno sua oferenda lírica, Gitanjali, livro que reúne 103 poemas em prosa de sua autoria.

Parecem pequenas cartas que um enamorado escreve para um amor platônico, impossível, quiçá imaginário, que nunca reponde. Uma das tônicas da obra é o silêncio do Supremo. Mas, intuitivamente, o poeta sabe que o Amado está lá, ou aqui, presente, testemunhando, bastando um despir-se de si mesmo para a comunhão com ele.

O Amado é a própria existência, a Consciência pura, o Si Mesmo que, do ponto de vista do nosso ego, podemos chamar Deus.

Foto em paisagem do deserto, com céu estrelado e luz amarela no horizonte, indicando os últimos momentos do sol poente. Texto reproduzindo início do poema 19 do Gitanjali: Se não falas... encherei meu coração de Teu silêncio. Rabindranath Tagore
Poema 19. Arte própria chela – foto base © Iman Boer em Pexels @imanboer

“Se não falas, encherei meu coração de teu silêncio, e o terei comigo. E esperarei, quieto, como a noite com sua vigília estrelada e cabeça curvada pacientemente.

Virá sem dúvida a manhã. Se desvanecerá a sombra, e tua voz se derramará por todo o céu, em torrentes de ouro.

E tuas palavras voarão, cantando, de cada um de meus ninhos de pássaros, e tuas melodias romperão em flores, por todos os meus recônditos bosques.”

Rabindranath Tagore, Gitanjali, Poema 19, adaptação própria da tradução em espanhol e do original em inglês

Pdf para download

Ebook Kindle

O blog Textos para Reflexão, de Rafael Arrais, tradutor desta última versão, aborda diversos temas ligados ao autoconhecimento e é uma fonte interessante para se conhecer um pouco mais a respeito de Tagore, sua obra e do Gitanjali:

Audiolivro

Outros títulos em Bhakti Yoga

Pesquise aqui referências e citações de Gitanjali [Oferenda lírica] no site.

Conheça também

Yoga Shanti Vahini

Curso Yoga Shanti Vahini (Prof. Gayan)

O sofrimento que podemos superar - Pessoas plenas e felizes se constroem.

No Curso Yoga Shanti Vahini, o Prof. Gayan nos conduz a uma jornada de imersão auto consciencial que objetiva a compreensão da natureza do sofrimento, suas causas e as possibilidades de superação, criando estruturas cognitivas que permitam o despertar de estados de plenitude e felicidade. Toda a base filosófica e vivências estão sedimentadas na milenar ciência do Yoga.

Curso Online dividido em 13 módulos + 6 bônus. Conheça (+)

chela » Livros » Bhakti Yoga » Gitanjali [Oferenda lírica] (Rabindranath Tagore) – pdf

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *