Adjetivos do grego koiné

Esta é a seção de adjetivos do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.

Convenções

  • Adjetivos apresentados em sua forma masculina. Após a vírgula são apresentadas suas terminações no gên. feminino e no gên. neutro. Ex: ἀγαθός (agathôs) [masc.], -ή [ἀγαθή] [fem.], -όν [ἀγαθόν] [neutro].
    • Quando houver somente uma terminação após a vírgula, esta terminação corresponde à forma neutra, e a forma feminina é igual à masculina.
    • Há casos em que as terminações após a vírgula não foram preenchidas – para sabê-las consulte o item Inflexão no verbete linkado (Wiktionary).

Abreviaturas

Consultar Abreviaturas gerais.

Α

  • ἀγαθός (agathôs), -ή, -όν: bom, reto. Bravo, nobre, grande. {ἀγα de *méǵh₂s mesma raiz do inglês big, great, e do sânscrito maha (grande) Θος [eng. do]}
  • ἀγαπητός (agapetôs), -ή, -όν: amado. adorável, digno de amor.
  • ἅγιος (háguios), -ία, -ον: santo; consagrado; separado por ou para Deus {dedicado aos deuses / de coisas: sagrado / de pessoas: santo, piedoso, puro.} [Lembra holy. Lembrar de ἁμαρτάνω: erro, peco]
  • ἀδύνατος (adínatos), -ον: (é) impossível; impotente, fraco. Wiki: incapaz. [prefixo ἀ- = não; δυνατός: poderoso, capaz, possível] [verbo δύναμαι sou capaz]
  • αἰώνιος (aiônios), -ον: eterno, duradouro, perpétuo. De αἰών (aiṓn, “era, éon”) +‎ -ιος (-ios, sufixo adjetivo).
  • ἀληθής (alethês), -ές: verdadeiro {Subst. ἀλήθεια: verdade, manifestado}
  • ἄλλος (állos), -η, -ο: outro, diferente [alheio; latim alius, eng. else]
  • ἁμαρτωλός (hamartolôs) -όν: errôneo; pecaminoso ; pecador [verbo ἁμαρτάνω: erro, peco]
  • αντίχριστος (antíhristos): anticristo
  • ἄξιος (áxios): digno; merecedor; Wiki coloca também primeiro: pensando tanto quanto [que tem o mesmo peso (valor) [que]], comtrabalançado, equilibrado [axioma]
  • ἀσθενής (asthenês),-ές: fraco, doente {α sem, σθένος força}
  • άσχημων (áshemon), -ον: indecente, indecoroso

Β

  • βαθύς (bathís), -εῖᾰ, -ῠ́: profundo {eng. bath: banho, banheira (não etimológico)}

Γ

Δ

  • δεξιός (dexiôs): direito; destro. Wiki também: afortunado; capaz [descendente como no português]
  • δίκαιος (díkaios), -α, -ον: justo; reto; observador dos costumes [recurso mnemônico: eng. dick]
  • δοῦλος (dulos), δούλη, δοῦλον: servil, como escrevo, sujeito (submetido)

Ε

  • ἐλάσσων (elásson): m.q. μῑκρότερος: (comparativo de μῑκρός e ὀλίγος): menor; menos
  • ἐλάχιστος (eláhistos), -ίστη, -ον: (superlativo de μῑκρός e ὀλίγος): o menor; o menos importante
  • ἔσχατος (és’hatos), -η, -ον: último; mais distante [escatologia]
  • ἕτερος (héteros),-α, -ον: outro (de natureza diferente) [heterogêneo] [outro= o que não é si. um ou outro de dois / (repetido à distância) ou … ou … / (repetido consecutivamente) um após o outro /segundo (geralmente de pares) / diferente]

Ζ

Η

  • ὑγιής (higuiês), -ές: são, saudável [higiene]

Θ

Ι

Κ

  • καινός (kainôs), -ή, -όν: novo (no sentido de inédito, novidade); recente [final lembra νέος novo]
  • κακός (kakôs), -ή, -όν: mau; ruim; inútil; feio; miserável; infeliz; baixo (mesquinho) [cacofonia. Etim. Kakka: defecar
  • καλός (kalôs), -ή, -όν: bom; lindo, belo; amável ; de qualidade [caligrafia]
  • κενός (kenôs), -ή, -όν: vazio, vão.

Λ

  • λοιπός (loipôs), -ή, -ον: restante; outro; (advérbio): daqui para frente; finalmente [verbo λείπω: deixo]

Μ

  • μακάριος (makários), -α, -ον: feliz, abençoado, bem-aventurado; privilegiado, invejável {μάκαρ: abençoado, feliz} [recurso mnemônico: Macarena]
  • μέγας (mégas), μεγάλη, μέγᾰ: grande [mega, megalomania]
    • μείζων (mêizon), -ον: (comparativo): maior
    • μέγιστος (méguistos), -η, -ον: (superlativo): o maior; grandíssimo; extremamente grande.
  • μέσος (mésos), -η, -ον: (que está) no meio; entre; do meio [mesóclise, Mesopotâmia]
  • μικρός (mikrôs), -ά, -όν: pequeno, insignificante; (advérbio): pouco [micro- empresa, organismo etc.]
  • μονός (monôs), -η, -ον: único; só; simples, com uma parte ou elemento [monólogo]
    • o adj. neutro μόνονν é usado como adv.: só, somente
    • μονογενής (monoguenês), -ές: único, unigênito {γένος: espécie; γενής: de um tipo}

Ν

  • νέος (néos),-α, -ον: novo; jovem; recente [neófito, neologismo, eng. new]
  • νεκρός (nekrôs), -ά, όν: morto [necrotério] (como substantivo: morto, cadáver)

Ξ

Ο

  • ὀλίγος (olígos), ή, -ον: pequeno; pouco; poucos, de pequena quantidade [oligarquia é a forma de governo em que o poder político está concentrado num pequeno número pertencente a uma mesma família, um mesmo partido político ou grupo econômico ou corporação]
  • ὅλος (hólos), -η, -ον: todo, inteiro, completo, perfeito [holístico]
  • ὅμοιος (hómoios), -οία, -ον: semelhante; como [homônimo]

Π

  • παλαιός (palaiôs), -ά, -όν: antigo; velho
  • πιστός (pistôs), -ή, -όν: fiel; confiável, fidedigno; crente, confiante
  • πολύς (polís), πολλή, πολῠ́: muito; muitos; grande [latim plūs: mais]
    • πλείων (plêion), πλεῖον, -ονος: (comparativo): mais; maior
    • πλεῖστος (pleistos), -η, -ον: (superlativo): maioria; a maior parte; muitíssimo
  • πνευματικός (pneumatikôs), -ή, -όν: espiritual [de πνεῦμα: vento, respiração, espírito]
  • πονηρός (ponerôs), -ά, -όν: mau, maligno. Oprimido por labutas; penoso; doloroso [lembrar de Nero. etimologia ligada a “torcido”]. Grego moderno: astúcia, mau.
  • πρέσβυς (présbys), πρέσβειᾰ, πρέσβῠ: idoso, ancião {eng. elderly, aged. Tratamento respeitoso, etimologicamente significa aquele que vai à frente ou conduz o gado}
    • πρεσβύτερος (presbíteros), -α, -ον: mais velho; velho; ancião [O termo pode ser aplicado também para o líder de uma comunidade, não necessariamente velho.]
  • πρῶτος (protos), -η, -ον: primeiro; mais antigo [protótipo]; proeminente (Tradicionalmente considerado o superlativo de πρό antes)

Ρ

Σ

  • σάρκινος (sárkinos), -η, -ον: carnal; feito de carne, carnudo; mortal. [De σάρξ: O material que cobre os ossos de uma criatura; carne. Sarcasmo (do grego antigo σαρκασμός, “sarkasmos” ou “Sarkázein”; Sarx=”carne”, Asmo= queimarː “queimar a carne”) designa um escárnio ou uma zombaria, intimamente ligado à ironia]
  • σοφός (sofôs), -η, -όν: sábio; experiente. Wiki : inteligente, habilidoso [σοφία: sabedoria]

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento

Conheça também

Jesus Fora do Novo Testamento (Robert E. Van Voorst)

Jesus Fora do Novo Testamento (Robert E. Van Voorst)

Uma Introdução às Evidências Primitivas

Jesus realmente existiu? Neste livro, Robert Van Voorst apresenta e analisa criticamente as evidências antigas fora do Novo Testamento: os escritos romanos, judeus, anteriores e posteriores ao NT, que mencionam Jesus. Este fascinante estudo dos registros primitivos cristãos e não-cristãos inclui traduções recentes de todos os textos relevantes.

O autor mostra como e em que medida esses escritos antigos podem ser usados para ajudar a reconstruir o Jesus histórico.

Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.

chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Adjetivos do grego koiné

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *