Adjetivos do grego koiné

Esta é a seção de adjetivos do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.

Convenções

  • Adjetivos apresentados em sua forma masculina. Após a vírgula são apresentadas suas terminações no gên. feminino e no gên. neutro. Ex: ἀγαθός (agathôs) [masc.], -ή [ἀγαθή] [fem.], -όν [ἀγαθόν] [neutro].
    • Quando houver somente uma terminação após a vírgula, esta terminação corresponde à forma neutra, e a forma feminina é igual à masculina.
    • Há casos em que as terminações após a vírgula não foram preenchidas – para sabê-las consulte o item Inflexão no verbete linkado (Wiktionary).

Abreviaturas

Consultar Abreviaturas gerais.

Α

  • ἀγαθός (agathôs), -ή, -όν: bom, reto. Bravo, nobre, grande. {ἀγα de *méǵh₂s mesma raiz do inglês big, great, e do sânscrito maha (grande) Θος [eng. do]}
  • ἀγαπητός (agapetôs), -ή, -όν: amado. adorável, digno de amor.
  • ἅγιος (háguios), -ία, -ον: santo; consagrado; separado por ou para Deus {dedicado aos deuses / de coisas: sagrado / de pessoas: santo, piedoso, puro.} [Lembra holy. Lembrar de ἁμαρτάνω: erro, peco]
  • ἀδύνατος (adínatos), -ον: (é) impossível; impotente, fraco. Wiki: incapaz. [prefixo ἀ- = não; δυνατός: poderoso, capaz, possível] [verbo δύναμαι sou capaz]
  • αἰώνιος (aiônios), -ον: eterno, duradouro, perpétuo. De αἰών (aiṓn, “era, éon”) +‎ -ιος (-ios, sufixo adjetivo).
  • ἀληθής (alethês), -ές: verdadeiro {Subst. ἀλήθεια: verdade, manifestado}
  • ἄλλος (állos), -η, -ο: outro, diferente [alheio; latim alius, eng. else]
  • ἁμαρτωλός (hamartolôs) -όν: errôneo; pecaminoso ; pecador [verbo ἁμαρτάνω: erro, peco]
  • αντίχριστος (antíhristos): anticristo
  • ἁπλόος (haplôos) / ἁπλοῦς (haplus): único, simples. Sentidos derivados: honesto, sincero, puro.
  • ἄξιος (áxios): digno; merecedor; Wiki coloca também primeiro: pensando tanto quanto [que tem o mesmo peso (valor) [que]], comtrabalançado, equilibrado [axioma]
  • ἀσθενής (asthenês),-ές: fraco, doente {α sem, σθένος força}
  • άσχημων (áshemon), -ον: indecente, indecoroso

Β

  • βαθύς (bathís), -εῖᾰ, -ῠ́: profundo {eng. bath: banho, banheira (não etimológico)}

Γ

Δ

  • δεξιός (dexiôs): direito; destro. Wiki também: afortunado; capaz [descendente como no português]
  • δίκαιος (díkaios), -α, -ον: justo; reto; observador dos costumes [recurso mnemônico: eng. dick]
  • δοῦλος (dulos), δούλη, δοῦλον: servil, como escrevo, sujeito (submetido)

Ε

  • ἐλάσσων (elásson): m.q. μῑκρότερος: (comparativo de μῑκρός e ὀλίγος): menor; menos
  • ἐλάχιστος (eláhistos), -ίστη, -ον: (superlativo de μῑκρός e ὀλίγος): o menor; o menos importante
  • ἔσχατος (és’hatos), -η, -ον: último; mais distante [escatologia]
  • ἕτερος (héteros),-α, -ον: outro (de natureza diferente) [heterogêneo] [outro= o que não é si. um ou outro de dois / (repetido à distância) ou … ou … / (repetido consecutivamente) um após o outro /segundo (geralmente de pares) / diferente]

Ζ

Η

  • ὑγιής (higuiês), -ές: são, saudável [higiene]

Θ

Ι

Κ

  • καινός (kainôs), -ή, -όν: novo (no sentido de inédito, novidade); recente [final lembra νέος novo]
  • κακός (kakôs), -ή, -όν: mau; ruim; inútil; feio; miserável; infeliz; baixo (mesquinho) [cacofonia. Etim. Kakka: defecar
  • καλός (kalôs), -ή, -όν: bom; lindo, belo; amável ; de qualidade [caligrafia]
  • κενός (kenôs), -ή, -όν: vazio, vão.

Λ

  • λοιπός (loipôs), -ή, -ον: restante; outro; (advérbio): daqui para frente; finalmente [verbo λείπω: deixo]

Μ

  • μακάριος (makários), -α, -ον: feliz, abençoado, bem-aventurado; privilegiado, invejável {μάκαρ: abençoado, feliz} [recurso mnemônico: Macarena]
  • μέγας (mégas), μεγάλη, μέγᾰ: grande [mega, megalomania]
    • μείζων (mêizon), -ον: (comparativo): maior
    • μέγιστος (méguistos), -η, -ον: (superlativo): o maior; grandíssimo; extremamente grande.
  • μέσος (mésos), -η, -ον: (que está) no meio; entre; do meio [mesóclise, Mesopotâmia]
  • μικρός (mikrôs), -ά, -όν: pequeno, insignificante; (advérbio): pouco [micro- empresa, organismo etc.]
  • μονός (monôs), -η, -ον: único; só; simples, com uma parte ou elemento [monólogo]
    • o adj. neutro μόνονν é usado como adv.: só, somente
    • μονογενής (monoguenês), -ές: único, unigênito {γένος: espécie; γενής: de um tipo}

Ν

  • νέος (néos),-α, -ον: novo; jovem; recente [neófito, neologismo, eng. new]
  • νεκρός (nekrôs), -ά, όν: morto [necrotério] (como substantivo: morto, cadáver)

Ξ

Ο

  • ὀλίγος (olígos), ή, -ον: pequeno; pouco; poucos, de pequena quantidade [oligarquia é a forma de governo em que o poder político está concentrado num pequeno número pertencente a uma mesma família, um mesmo partido político ou grupo econômico ou corporação]
  • ὅλος (hólos), -η, -ον: todo, inteiro, completo, perfeito [holístico]
  • ὅμοιος (hómoios), -οία, -ον: semelhante; como [homônimo]

Π

  • παλαιός (palaiôs), -ά, -όν: antigo; velho
  • πιστός (pistôs), -ή, -όν: fiel; confiável, fidedigno; crente, confiante
  • πολύς (polís), πολλή, πολῠ́: muito; muitos; grande [latim plūs: mais]
    • πλείων (plêion), πλεῖον, -ονος: (comparativo): mais; maior
    • πλεῖστος (pleistos), -η, -ον: (superlativo): maioria; a maior parte; muitíssimo
  • πνευματικός (pneumatikôs), -ή, -όν: espiritual [de πνεῦμα: vento, respiração, espírito]
  • πονηρός (ponerôs), -ά, -όν: mau, maligno. Oprimido por labutas; penoso; doloroso [lembrar de Nero. etimologia ligada a “torcido”].
    • É a palavra utilizada em Mt 6:23, onde “mau” pode ser entendido como ardiloso, astuto.
    • Grego moderno: astúcia, mau.
  • πρέσβυς (présbys), πρέσβειᾰ, πρέσβῠ: idoso, ancião {eng. elderly, aged. Tratamento respeitoso, etimologicamente significa aquele que vai à frente ou conduz o gado}
    • πρεσβύτερος (presbíteros), -α, -ον: mais velho; velho; ancião [O termo pode ser aplicado também para o líder de uma comunidade, não necessariamente velho.]
  • πρῶτος (protos), -η, -ον: primeiro; mais antigo [protótipo]; proeminente (Tradicionalmente considerado o superlativo de πρό antes)

Ρ

Σ

  • σάρκινος (sárkinos), -η, -ον: carnal; feito de carne, carnudo; mortal. [De σάρξ: O material que cobre os ossos de uma criatura; carne. Sarcasmo (do grego antigo σαρκασμός, “sarkasmos” ou “Sarkázein”; Sarx=”carne”, Asmo= queimarː “queimar a carne”) designa um escárnio ou uma zombaria, intimamente ligado à ironia]
  • σοφός (sofôs), -η, -όν: sábio; experiente. Wiki : inteligente, habilidoso [σοφία: sabedoria]

Τ

Υ

Φ

Χ

Ψ

Ω

Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento

Conheça também

Noções do Grego Bíblico: Gramática Fundamental (Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann)

Noções do Grego Bíblico: Gramática Fundamental

(Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann)

Este livro é uma gramática e método de aprendizado completo do grego koiné ou bíblico, feito para o estudo autodidata do idioma.

A gramática, fruto da apuração do método de ensino do grego ao longo de décadas pelos professores Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, fornece todos os elementos necessários para a aprendizagem do grego utilizado no Novo Testamento.

Passo a passo, o estudante vai se familiarizando com as formas, as palavras e suas diversas flexões e casos.

Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.

chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Adjetivos do grego koiné

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *