Esta é a seção de adjetivos do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.
Convenções
- Adjetivos apresentados em sua forma masculina. Após a vírgula são apresentadas suas terminações no gên. feminino e no gên. neutro. Ex: ἀγαθός (agathôs) [masc.], -ή [ἀγαθή] [fem.], -όν [ἀγαθόν] [neutro].
- Quando houver somente uma terminação após a vírgula, esta terminação corresponde à forma neutra, e a forma feminina é igual à masculina.
- Há casos em que as terminações após a vírgula não foram preenchidas – para sabê-las consulte o item Inflexão no verbete linkado (Wiktionary).
Abreviaturas
Consultar Abreviaturas gerais.
Α
- ἀγαθός (agathôs), -ή, -όν: bom, reto. Bravo, nobre, grande. {ἀγα de *méǵh₂s mesma raiz do inglês big, great, e do sânscrito maha (grande) Θος [eng. do]}
- ἀγαπητός (agapetôs), -ή, -όν: amado. adorável, digno de amor.
- ἅγιος (háguios), -ία, -ον: santo; consagrado; separado por ou para Deus {dedicado aos deuses / de coisas: sagrado / de pessoas: santo, piedoso, puro.} [Lembra holy. Lembrar de ἁμαρτάνω: erro, peco]
- ἀδύνατος (adínatos), -ον: (é) impossível; impotente, fraco. Wiki: incapaz. [prefixo ἀ- = não; δυνατός: poderoso, capaz, possível] [verbo δύναμαι sou capaz]
- αἰώνιος (aiônios), -ον: eterno, duradouro, perpétuo. De αἰών (aiṓn, “era, éon”) + -ιος (-ios, sufixo adjetivo).
- ἀληθής (alethês), -ές: verdadeiro {Subst. ἀλήθεια: verdade, manifestado}
- ἄλλος (állos), -η, -ο: outro, diferente [alheio; latim alius, eng. else]
- ἁμαρτωλός (hamartolôs) -όν: errôneo; pecaminoso ; pecador [verbo ἁμαρτάνω: erro, peco]
- αντίχριστος (antíhristos): anticristo
- ἄξιος (áxios): digno; merecedor; Wiki coloca também primeiro: pensando tanto quanto [que tem o mesmo peso (valor) [que]], comtrabalançado, equilibrado [axioma]
- ἀσθενής (asthenês),-ές: fraco, doente {α sem, σθένος força}
- άσχημων (áshemon), -ον: indecente, indecoroso
Β
- βαθύς (bathís), -εῖᾰ, -ῠ́: profundo {eng. bath: banho, banheira (não etimológico)}
Γ
Δ
- δεξιός (dexiôs): direito; destro. Wiki também: afortunado; capaz [descendente como no português]
- δίκαιος (díkaios), -α, -ον: justo; reto; observador dos costumes [recurso mnemônico: eng. dick]
- δοῦλος (dulos), δούλη, δοῦλον: servil, como escrevo, sujeito (submetido)
Ε
- ἐλάσσων (elásson): m.q. μῑκρότερος: (comparativo de μῑκρός e ὀλίγος): menor; menos
- ἐλάχιστος (eláhistos), -ίστη, -ον: (superlativo de μῑκρός e ὀλίγος): o menor; o menos importante
- ἔσχατος (és’hatos), -η, -ον: último; mais distante [escatologia]
- ἕτερος (héteros),-α, -ον: outro (de natureza diferente) [heterogêneo] [outro= o que não é si. um ou outro de dois / (repetido à distância) ou … ou … / (repetido consecutivamente) um após o outro /segundo (geralmente de pares) / diferente]
Ζ
Η
- ὑγιής (higuiês), -ές: são, saudável [higiene]
Θ
Ι
Κ
- καινός (kainôs), -ή, -όν: novo (no sentido de inédito, novidade); recente [final lembra νέος novo]
- κακός (kakôs), -ή, -όν: mau; ruim; inútil; feio; miserável; infeliz; baixo (mesquinho) [cacofonia. Etim. Kakka: defecar
- καλός (kalôs), -ή, -όν: bom; lindo, belo; amável ; de qualidade [caligrafia]
- κενός (kenôs), -ή, -όν: vazio, vão.
Λ
- λοιπός (loipôs), -ή, -ον: restante; outro; (advérbio): daqui para frente; finalmente [verbo λείπω: deixo]
Μ
- μακάριος (makários), -α, -ον: feliz, abençoado, bem-aventurado; privilegiado, invejável {μάκαρ: abençoado, feliz} [recurso mnemônico: Macarena]
- μέγας (mégas), μεγάλη, μέγᾰ: grande [mega, megalomania]
- μέσος (mésos), -η, -ον: (que está) no meio; entre; do meio [mesóclise, Mesopotâmia]
- μικρός (mikrôs), -ά, -όν: pequeno, insignificante; (advérbio): pouco [micro- empresa, organismo etc.]
- μῑκρότερος (mikrôteros), -έρα, -ον: (comparativo): menor
- μονός (monôs), -η, -ον: único; só; simples, com uma parte ou elemento [monólogo]
Ν
- νέος (néos),-α, -ον: novo; jovem; recente [neófito, neologismo, eng. new]
- νεκρός (nekrôs), -ά, όν: morto [necrotério] (como substantivo: morto, cadáver)
Ξ
Ο
- ὀλίγος (olígos), ή, -ον: pequeno; pouco; poucos, de pequena quantidade [oligarquia é a forma de governo em que o poder político está concentrado num pequeno número pertencente a uma mesma família, um mesmo partido político ou grupo econômico ou corporação]
- ὅλος (hólos), -η, -ον: todo, inteiro, completo, perfeito [holístico]
- ὅμοιος (hómoios), -οία, -ον: semelhante; como [homônimo]
Π
- παλαιός (palaiôs), -ά, -όν: antigo; velho
- πιστός (pistôs), -ή, -όν: fiel; confiável, fidedigno; crente, confiante
- πολύς (polís), πολλή, πολῠ́: muito; muitos; grande [latim plūs: mais]
- πνευματικός (pneumatikôs), -ή, -όν: espiritual [de πνεῦμα: vento, respiração, espírito]
- πονηρός (ponerôs), -ά, -όν: mau, maligno. Oprimido por labutas; penoso; doloroso [lembrar de Nero. etimologia ligada a “torcido”]. Grego moderno: astúcia, mau.
- πρέσβυς (présbys), πρέσβειᾰ, πρέσβῠ: idoso, ancião {eng. elderly, aged. Tratamento respeitoso, etimologicamente significa aquele que vai à frente ou conduz o gado}
- πρεσβύτερος (presbíteros), -α, -ον: mais velho; velho; ancião [O termo pode ser aplicado também para o líder de uma comunidade, não necessariamente velho.]
- πρῶτος (protos), -η, -ον: primeiro; mais antigo [protótipo]; proeminente (Tradicionalmente considerado o superlativo de πρό antes)
Ρ
Σ
- σάρκινος (sárkinos), -η, -ον: carnal; feito de carne, carnudo; mortal. [De σάρξ: O material que cobre os ossos de uma criatura; carne. Sarcasmo (do grego antigo σαρκασμός, “sarkasmos” ou “Sarkázein”; Sarx=”carne”, Asmo= queimarː “queimar a carne”) designa um escárnio ou uma zombaria, intimamente ligado à ironia]
- σοφός (sofôs), -η, -όν: sábio; experiente. Wiki : inteligente, habilidoso [σοφία: sabedoria]
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento
- Advérbios do grego koiné
- Artigos do grego koiné
- Conjunções do grego koiné
- Numerais do grego koiné
- Partículas e interjeições do grego koiné
- Preposições do grego koiné
- Pronomes do grego koiné
- Substantivos do grego koiné
- Verbos do grego koiné
Conheça também

Jesus Fora do Novo Testamento (Robert E. Van Voorst)
Uma Introdução às Evidências Primitivas
Jesus realmente existiu? Neste livro, Robert Van Voorst apresenta e analisa criticamente as evidências antigas fora do Novo Testamento: os escritos romanos, judeus, anteriores e posteriores ao NT, que mencionam Jesus. Este fascinante estudo dos registros primitivos cristãos e não-cristãos inclui traduções recentes de todos os textos relevantes.
O autor mostra como e em que medida esses escritos antigos podem ser usados para ajudar a reconstruir o Jesus histórico.
Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.
chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Adjetivos do grego koiné