Advérbios do grego koiné

Esta é a seção de advérbios do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.

Consulte na página principal do glossário grego abreviaturas gerais e convenções.

  • ἀμήν (amên): verdadeiramente, certamente, “em verdade”; amém, assim seja!
    • Herdada do hebreu אמן (amén), interjeição com o mesmo significado, usada para expressar concordância com o que foi dito.
    • Muito usado por Jesus nos evangelhos para iniciar uma frase. Quando lemos na tradução “Em verdade” (como em Mt 8.10) ou “em verdade, em verdade” (como em Jo 3.11) [vos digo…], a palavra grega original é amên.
    • A beleza desta palavra é que ela é comum a muitas línguas semíticas, incluindo o aramaico, e com toda probabilidade ela mesma foi utilizada por Jesus.
    • A palavra aparece também em Ap 3.14, substantivada, com sentido especial.
  • ἄρτι (árti): agora; agora mesmo; já; neste instante
  • ἄχρι (áhri) / ἄχρῐς: (com genitivo): até; até que . Wiki: (também preposição): até mesmo; na medida em que
  • ἐκεῖ (ekei): lá, ali; para lá; naquele lugar
  • ἔμπροσθεν (émprosthen): (também prep. c. gen.): em frente (a); adiante (de); antes
  • ἐνώπιον (enôpion): (como prep. c. gen.) perante, diante de; na presença de; face a face
  • έξω (éxo): fora, de fora
    • c. Gen.: fora de [exótico: de fora do país; exógeno: que provém do exterior]
  • ἔτι (éti): ainda; além
  • εὐθέως (euthéos) / εὐθύς: imediatamente, logo
  • ἤδη (íde): já, agora, finalmente {De ἦ (verdadeiramente) + δή (agora)}
  • νῦν (nun): agora, neste momento (eng. time) [sânscrito nu, eng. now]
    • νυνί (nyní): agora, neste momento (eng. moment) (forma enfática)
  • ὅπου (hópu): onde, onde quer que
  • ὀπίσω (opíso): atrás, detrás; para trás; (como prep. c. gen.:) atrás, após; depois de [ἐπί: sobre]
  • ὅσα (hósa): tão longe quanto ; sinônimo de ὡς
  • ὅτε (hóte): (temporal) quando; enquanto
  • οὗ (hu): onde; aonde; para onde; Wiki: quando
  • οὐκέτι (oukéti): não mais, já não, nunca mais [οὐκ: não+ ἔτι: ainda/(não) mais)
  • οὔπω (ôupo): ainda não
  • οὔτε (ôute): e não; οὔτε… οὔτε: nem… nem
  • οὕτως (ohútos), οὕτω (antes de consoante): assim, desta maneira, deste modo
  • τότε (tôte): naquela época, então
  • χωρίς (horís): à parte, separadamente; (c. gen.:) sem, à parte de; fora [de χῶρος: lugar]
  • ὡς (hos): ( introdução aos similares) como, assim como; de acordo com
  • ὧδε (hôde): aqui; para cá. Wiki: assim, desta maneira ; como é; como segue

Advérbios de negação / “não”:

  • μή (mi): adv. de negação: não (usado com o subj.); como conj.: a menos que
    • μὴ (mi): (aparece como Não também): não
  • ου (u): adv. de negação (c/ o ind.): Não. Escreve-se:
    • ουκ (uk): antes de uma vogal com aspiração branda
    • ουχ (uh): antes de uma vogal com aspiração áspera
    • ού (ôu): quando é a última palavra de uma oração. (Mt 5.37; 13.29)
  • ου μή (u mi) + aor. subj. ou fut. ind.: negação enfática: com certeza não, jamais, nunca, de modo nenhum

Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento

Conheça também

Jesus Fora do Novo Testamento (Robert E. Van Voorst)

Jesus Fora do Novo Testamento (Robert E. Van Voorst)

Uma Introdução às Evidências Primitivas

Jesus realmente existiu? Neste livro, Robert Van Voorst apresenta e analisa criticamente as evidências antigas fora do Novo Testamento: os escritos romanos, judeus, anteriores e posteriores ao NT, que mencionam Jesus. Este fascinante estudo dos registros primitivos cristãos e não-cristãos inclui traduções recentes de todos os textos relevantes.

O autor mostra como e em que medida esses escritos antigos podem ser usados para ajudar a reconstruir o Jesus histórico.

Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.

chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Advérbios do grego koiné

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *