Esta é a seção de conjunções do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.
Consulte na página principal do glossário grego abreviaturas gerais e convenções.
- ἀλλά (allá): conj. adversativa: mas, porém, exceto. [Latim alius: outro –> alheio]
- ἄρα (ára): então, pois, portanto, consequentemente
- γάρ (gár): conj. causal, pospositiva (nunca usada como primeira palavra da frase): pois, portanto [part. γέ + ἄρα]
- δέ (dé): conj. adversativa (mais fraca que ἀλλά) e copulativa, pospositiva: mas, porém, no entanto; ora, então; e, também
- διό (diô): por isso; portanto [δῐᾰ́: por meio {causa} de]
- εἰ (ei) / εἴ: (c/ indicativo) se
- ἕως (héos): até, até que; enquanto; (como advérbio: por um tempo); (como prep. c. gen.: até que; que)
- ἤ (í): ou; em comparativo: que, do que.
- ἵνα (hína): conj. (usada com o subj.): para que, a fim de que; que, de modo que
- καί (kái): conj. ilativa: e; a saber, isto é; e assim; como adv.: também, semelhantemente
- καθώς (kathôs): assim, assim como; desde que, visto que; conforme
- ὅπως (hópos): que; para que, a fim de que; (adv.:) como [ὅς: quem, qual + πῶς: como]
- ὅταν (hótan): sempre que; quando [ὅτ: quando]
- ὅτι (hóti): que; de modo que; pois, porque, visto que
- οὐδέ (oudé): (negativa) nem, e não; também não [οὐ: não + δέ: mas]
- οὖν (un): conj. pospositiva: pois, portanto; então
- ὥστε (hôste): por isso; portanto; de modo que; a fim de que, para
Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento
- Adjetivos do grego koiné
- Advérbios do grego koiné
- Artigos do grego koiné
- Numerais do grego koiné
- Partículas e interjeições do grego koiné
- Preposições do grego koiné
- Pronomes do grego koiné
- Substantivos do grego koiné
- Verbos do grego koiné
Conheça também

Jesus Fora do Novo Testamento (Robert E. Van Voorst)
Uma Introdução às Evidências Primitivas
Jesus realmente existiu? Neste livro, Robert Van Voorst apresenta e analisa criticamente as evidências antigas fora do Novo Testamento: os escritos romanos, judeus, anteriores e posteriores ao NT, que mencionam Jesus. Este fascinante estudo dos registros primitivos cristãos e não-cristãos inclui traduções recentes de todos os textos relevantes.
O autor mostra como e em que medida esses escritos antigos podem ser usados para ajudar a reconstruir o Jesus histórico.
Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.
chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Conjunções do grego koiné