Preposições do grego koiné

Esta é a seção de preposições do nosso glossário de grego koiné, que é uma extensão do vocabulário básico do Novo Testamento da Gramática de Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, obra que recomendamos para estudo desta língua utilizada no Novo Testamento. Veja outras classes gramaticais.

O significado de uma preposição depende do caso da palavra com a qual ela é utilizada.

Abreviaturas e convenções

Consulte na página principal do glossário grego:

Lista de preposições

  • ἀνά (aná): c. Ac.: para cima; acima, sobre; cada; como; (em sequência; até) [english on]
    • prefixo: para cima; outra vez.
  • ἀντί (antí): c. Gen.: em lugar de; em troca de; por; ao invés de.
    • prefixo: (com seu significado original (local)): oposto a, contra… [anti]
  • ἀπό (apô): c. Abl.: de, desde; da parte de; longe de; por causa de; fora [apócrifo: APO-, “para fora”, mais KRYPTEIN, “escondido”. sânscrito Apa: longe, longe de, fora]
  • διά (diá): c. Gen.: por; por meio de; através de; entre, em meio de;
    • c. Ac.: por causa de; através; entre [diálogo, diáfano. Proto-Indo-Europeu dwís duplo, duas vezes]
    • + infinitivo: por causa de, por; porque
    • houve exemplo em que significou “depois de”
  • ἐκ (ek) / εξ (frm antes de vogal): c. Abl.: de; de dentro de; a partir de (desde); c. Gen: fora de [ex-terior]
    • prefixo: – ἐκ- (ἐξ- antes de vogal): com sentido de remoção ou afastamento: fora, longe; Expressa conclusão, totalidade, completamente. [Ex]

Preposições ligadas a em (eng. in)

  • εἰς (eis): c. Ac: para; para dentro; em; até
    • εἰς (eis) (τό) + infinitivo: para, para que; de maneira que
  • ἐν (en): c. Loc.: em, dentro de, no meio de; entre; com, por [em, english in]
    • ἐν (en) + infinitivo: enquanto, quando, ao + infinitivo, depois de + infinitivo; por + infinitivo
  • ἐπί (epí): c. Gen., loc. e ac.: sobre, em, em cima de; acima; no tempo de, durante [epigenética, epílogo]

Continua a lista de preposições

  • κατά (katá): c. Gen.: contra ; opondo sobre; por
    • c. Abl.: para baixo; contra; por [catabolismo, catástrofe: virar para baixo]
    • c. Ac.: segundo, conforme; por [contra]
    • como prefixo κατα-: totalmente, completamente – prefixo intensificador.
  • μετά (metá): c. Gen.: em meio a, com, junto a; entre.
    • c. Ac.: depois de, após ; além? [etimologia ligada a Med de médio, medium, English midst. Metaverso: (verso : dar forma, forma) “universo” dentro, próximo “universo” ou além do “Universo”]
    • μετά (metá) (τό) + infinitivo: depois de + infinitivo
    • como prefixo μετα-: referente a mudança de posição ou condição.
  • παρά (pará): c. Abl: de, da parte de
    • c. Loc.: perto de, junto de, ao lado de
    • c. Ac.: para o lado de, perto de, ao longo de, em comparação com (Wiki sugere também: contrário a) [parábola, paralelo, paralímpico; do Proto-Indo-Europeu *preh₂: antes, na frente]
  • περί (perí): c. Gen.: concernente a, acerca de, sobre
    • c. Ac.: ao redor de, em volta de [periferia. Latim per, Eng. for]
  • πρό (prô): c. Abl.: antes de, antes [mesma raiz per, antes]
    • πρό (prô) (τοῦ) + infinitivo: antes, antes de
  • πρός (prôs): c. Gen. Ou c. Abl.: (necessário) para;
    • πρός (prôs) (τό) + infinitivo: para, a fim de; assim que, de modo que
    • c. Loc.: perto de, junto a;
    • c. Ac.: para; em direção a; com
  • σύν (sín): c. Ins.: com (expressando companhia, associação) [da raiz som/sem: um, unido, que origina sânscrito Sam, inglês same]
  • ὑπέρ (hipér) : c. Abl.: por, em lugar de; em favor de;
    • c. Ac.: sobre, acima de, além de [raiz uper: sobre, acima. Mesma de english up e hyper e português hiper]
  • ὑπό (hipô): c. Abl.: por, por meio de
    • c. Ac.: sob, debaixo de; abaixo de [hipotireoidismo. raiz upó : abaixo, da qual descende uper (acima). Sânscrito upa, english hypo, português hipo.]

Outros tópicos em Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento

Conheça também

Noções do Grego Bíblico: Gramática Fundamental (Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann)

Noções do Grego Bíblico: Gramática Fundamental

(Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann)

Este livro é uma gramática e método de aprendizado completo do grego koiné ou bíblico, feito para o estudo autodidata do idioma.

A gramática, fruto da apuração do método de ensino do grego ao longo de décadas pelos professores Lourenço Stelio Rega e Johannes Bergmann, fornece todos os elementos necessários para a aprendizagem do grego utilizado no Novo Testamento.

Passo a passo, o estudante vai se familiarizando com as formas, as palavras e suas diversas flexões e casos.

Adquira o livro na Amazon BR e apoie este site.

chela » Significado » Grego – Vocabulário básico do Novo Testamento » Preposições do grego koiné

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *